Loading...

"West Side Story is fantastic. White people gonna be big mad tho and good. Bless you Steven Spielberg for not subtitling when our people use our language."

Loading...
"West Side Story is fantastic. White people gonna be big mad tho and good. Bless you Steven Spielberg for not subtitling when our people use our language." - Hallo friend WELCOME TO AMERICA, In the article you read this time with the title "West Side Story is fantastic. White people gonna be big mad tho and good. Bless you Steven Spielberg for not subtitling when our people use our language.", we have prepared well for this article you read and download the information therein. hopefully fill posts Article AMERICA, Article CULTURAL, Article ECONOMIC, Article POLITICAL, Article SECURITY, Article SOCCER, Article SOCIAL, we write this you can understand. Well, happy reading.

Title : "West Side Story is fantastic. White people gonna be big mad tho and good. Bless you Steven Spielberg for not subtitling when our people use our language."
link : "West Side Story is fantastic. White people gonna be big mad tho and good. Bless you Steven Spielberg for not subtitling when our people use our language."

see also


"West Side Story is fantastic. White people gonna be big mad tho and good. Bless you Steven Spielberg for not subtitling when our people use our language."

"In a country where nearly 20 percent of the population speaks Spanish, the subtitles just further keep us othered." 

Tweeted journalist Yolanda Machado — reportedly (it's been deleted now) — in "Steven Spielberg's 'West Side Story' earns early praise for omitting English subtitles: 'That's how it should be'" (Yahoo).

Are "White people gonna be big mad"? I think we all know how to watch a scene where a character is going on in some language you don't understand. It's how we first watched movies — and by "we" I mean the people were around back in the silent movie era. The mouths moved, there were gestures, you got the story. It was accepted. If there's no translation into subtitles, you get the message that the actual words don't matter. Go on the feeling. Many of us who are around today learned when we were very young how to enjoy a show with a character speaking Spanish that we didn't understand:

 

We got it. Ricky was mad. The specific meaning didn't matter.

Now, the risk is that the Spanish characters — as seen by those who don't understand Spanish — may become less important compared to the characters that have the advantage of speech. They may seem comical or like bundles of emotion. This could unintentionally lead to more stereotyping.

It's interesting to see how Spanish-speaking people are experiencing this choice to omit subtitles. Do they feel — as the deleted tweet says — less "othered"? Or do they feel more othered, as they are the ones who understand some things that are closed off to the rest of the audience? There could be a feeling of being the other but in a good way: We are the elite, in-the-know group. 

From what I've seen of Americans over the years, I'd say we tend not to feel pressure to learn other languages. Some of us get irritated — you know, the louts who say "Speak English!" But most of us, I think, just tune out the other language — perhaps after showing some mild interest.

It would be good to learn other languages, but why should one group think its language is the second language that Americans ought to learn? It's funny to express grievance from a minority position and at the same time to claim priority because your language group is so large — 20% (or is it 13.5%?). Isn't that othering the Americans who speak Chinese or Arabic or French? 
Loading...
"In a country where nearly 20 percent of the population speaks Spanish, the subtitles just further keep us othered." 

Tweeted journalist Yolanda Machado — reportedly (it's been deleted now) — in "Steven Spielberg's 'West Side Story' earns early praise for omitting English subtitles: 'That's how it should be'" (Yahoo).

Are "White people gonna be big mad"? I think we all know how to watch a scene where a character is going on in some language you don't understand. It's how we first watched movies — and by "we" I mean the people were around back in the silent movie era. The mouths moved, there were gestures, you got the story. It was accepted. If there's no translation into subtitles, you get the message that the actual words don't matter. Go on the feeling. Many of us who are around today learned when we were very young how to enjoy a show with a character speaking Spanish that we didn't understand:

 

We got it. Ricky was mad. The specific meaning didn't matter.

Now, the risk is that the Spanish characters — as seen by those who don't understand Spanish — may become less important compared to the characters that have the advantage of speech. They may seem comical or like bundles of emotion. This could unintentionally lead to more stereotyping.

It's interesting to see how Spanish-speaking people are experiencing this choice to omit subtitles. Do they feel — as the deleted tweet says — less "othered"? Or do they feel more othered, as they are the ones who understand some things that are closed off to the rest of the audience? There could be a feeling of being the other but in a good way: We are the elite, in-the-know group. 

From what I've seen of Americans over the years, I'd say we tend not to feel pressure to learn other languages. Some of us get irritated — you know, the louts who say "Speak English!" But most of us, I think, just tune out the other language — perhaps after showing some mild interest.

It would be good to learn other languages, but why should one group think its language is the second language that Americans ought to learn? It's funny to express grievance from a minority position and at the same time to claim priority because your language group is so large — 20% (or is it 13.5%?). Isn't that othering the Americans who speak Chinese or Arabic or French? 


Thus articles "West Side Story is fantastic. White people gonna be big mad tho and good. Bless you Steven Spielberg for not subtitling when our people use our language."

that is all articles "West Side Story is fantastic. White people gonna be big mad tho and good. Bless you Steven Spielberg for not subtitling when our people use our language." This time, hopefully can provide benefits to all of you. Okay, see you in another article posting.

You now read the article "West Side Story is fantastic. White people gonna be big mad tho and good. Bless you Steven Spielberg for not subtitling when our people use our language." with the link address https://welcometoamerican.blogspot.com/2021/12/west-side-story-is-fantastic-white.html

Subscribe to receive free email updates:

0 Response to ""West Side Story is fantastic. White people gonna be big mad tho and good. Bless you Steven Spielberg for not subtitling when our people use our language.""

Post a Comment

Loading...